隨口講 隨手寫

2006/01/25

The Yuanfen of a Wedding that Cries and Laughs

無聊時閒逛 wikipedia, 發現「緣份」既英文為 Yuanfen, 有以下解釋:
Yuan (?) or Yuanfen (?份; pinyin: yuan2 fen4) is a Buddhist-related Chinese concept that means the predetermined principle that dictates a person's relationships and encounters, usually positive, such as the affinity among friends or lovers. In common usage the term can be defined as the "binding force" that links two persons together in any relationship.

而第一首電視劇廣東歌主題曲《啼笑姻緣》既英文亦順理成章譯為 "The Yuanfen of a Wedding that Cries and Laughs", Yuanfen 又點識得 Cries and Laughs 呢? 但係唔通「姻緣」又識得「啼笑」?
突然間發現連一個經常碰到既字都唔識解.

為怕哥你變左心 情人淚滿襟
愛因早種偏葬恨海裡 離合一切亦有緣份

願與哥你倆相親 情人共印心
最驚恩愛一但受波折 難望偕老恩消愛泯

藕絲已斷 玉鏡有裂痕 恩愛頓成怨恨
生則相聚 死也化蝶 幾許所願稱心

莫嘆失意百感生 難求遂寸心
赤絲千里早已系足裡 緣份天賜不必怨憤

0 Comments:

發佈留言

<< Home